Аноны, почему вы играете на английском в игры, где есть русская локализация? пик почти рандом
Бамп сразу.
>>1617423 (OP)Потому что война всегда одна.
>>1617430Но ведь они нихуя не сделали
>>1617430Речь идёт о готовых переводах.
>>1617423 (OP)Потому что локализации хуже оригиналов.
>>1617438Человеку понимающему английский текст проще включить его сразу чем надеяться на вменяемый перевод. Конечно, есть игры с нормальным текстом, но редко и уж точно не в год выхода игры.
>>1617423 (OP)орта овна.
Потому что диалоги и озвучка для 99% игр пишутся на английском, и каждое слово из уст героев, каждая надпись и каждый термин выглядит и звучит так, как эта задумывали создатели. Актеров для озвучки выбирали сами разработчики, потому что они рассчитывали что созданные ими персонажи будут звучать именно так, и никак иначе. А переводы - это уже попытка перенести оригинал на другой язык, из-за чего может потеряться или измениться смысл некоторых фраз, и какой бы охуенной ни была команда локализации, этого не избежать. Оригинал всегда, без исключений, лучше чем локализация потому что играя в оригинале ты воспринимаешь все в первозданном виде.Но впрочем если тебе похуй на всякие тонкости и мелочи, можно и русика навернуть. Просто я вообще не вижу смысла играть с русиком если ты более-менее владеешь английским (а если не очень владеешь, то это отличный шанс подтянуть язык - тут тебе и разговорная речь, и термины всякие, охуенно же).
>>1617423 (OP)Потому что могу и потому что хочу.
>>1617423 (OP)Когда последний раз делали качественную локализацию?
>>1617423 (OP)Если есть только русская локализация я играю в нее.
>>1617423 (OP)Потому что русик почти всегда гавно, так рыночек поришал.
>>1617423 (OP)Потому же, почему, например, российские производители обуви называют свои фирмы Paolo Conte, Carlo Pazolini или Ralf Ringer. Потому же, почему какой-нибудь хач пишет Kavkaz sila или My life, my rules на своей Приоре. Потому же, почему русские тян хотят замуж за иностранца. Потому же, почему некоторые используют в своей речи англицизмы, когда есть русский синоним. И пр. пр.Это всё - часть карго-культа и проявления комплекса национальной неполноценности. Многим русским всё иностранное кажется более хорошим, более престижным.
А мне уже по бую. Есть русский? Ну ладно, пусть будет русский, только озвучку оригинальную оставлю это относится и к веобу играм, всегда оставляю оригинальную озвучку. Нет русского? Окей, играем на языке Шекспира. Не делаю культ из знания иностранного языка, ментально теребя себе ЧСВ знал бы я еще пару тройку инязов, тогда еще ладно, можно повыпендриваться. Удивляет поведения обоих сторон. Тех кто с пеной у рта радеет что русик нинужен/для быдла и те кто рвет анус на всех онлайн площадках требуя срочно перевод.
>>1617423 (OP)Потому у большинства игр оригинал английский, в оригинале лучше всегда смотреть. Ту же готику проходил на немецком с русскими сабами.
>>1617816Чаю с пирожными этому.
>>1617816Мне кажется, что таких как ты один на 10000 геймеров.
А мне нравится дубляжи Reanimedia, из игр увы они озвучивали только дарк мессию
>>1617423 (OP)Потому что дело не в английской, а в ОРИГИНАЛЬНОЙ озвучке.В оригинальной озвучке все голоса и интонации героев, а так же их громкость, такие как задумывались авторами.Звук - это вообще не малая часть игры, и его можно здорово похерить. В российских локазализациях обычно приглашают 4 одних и тех же актёров, которые качуют по всем играм, и которые даже не знают какую игру они озвучивают.Алсо ну очень часто в локализациях можно встретить неправильное смешивание звуков и голосов: звуки окружения слишком тихие на фоне речи нпц, иногда звуки рассинхронизированны с происходящим.
>>1617423 (OP)В немецкой же.https://www.youtube.com/watch?v=Bk-mX69_2nQ
Потому что школы актеров озвучивания нет, а перевод пишет графоман либо школьник.
На моей памяти было всего несколько игр, где озвучка была сравнима с оригиналом. А все потому что актер озвучивания озвучивает фразы с бумажки, он не знает ситуации, он не знает с какой эмоцией ему надо произнести фразу.
>>1618072Это не всегда так.
>>1618142Возможно сейчас уже и не так. Но в последней игре, в которую я играл на русском (не помню какая именно, что-то от беседки) были фразы одного персонажа озвученные разными актерами. В общем, пока в игре нет литературного языка мне гораздо приятнее слушать английский.
Потому что чаще всего русская озвучка дерьмо адовое, как и перевод
>>1618160переводы времен царя гороха
>>1617423 (OP)Потому что в русских локализациях, даже самых лучших, невероятно уебищные шрифты.
Последние лет 5 раздражает русский в играх. В первый же год это распространилось на все интерфейсы вне игр, дальше на фильмы, субтитры для аниме. Начал блочить за кириллицу в чате. Пытаюсь двач с интернетов удалить, но что-то никак. Отпишу как удалюна форче.
..
>>1618160>Somehow, I feel as though you're pulling my leg a bit.Не мог понять эту фразу, если переводить буквально — получается какая-то чепуха. Загуглил, как и думал — идиома, всё-таки перевод 1С можно употреблять.>>1618190Аддон к первым тёмным душам вышел не так уж и давно, а пиривот там отвратительный почти везде, особенно это чувствуется когда пытаешься почитать описания к предметам, просто вбили в гугл транслейт и засунули обратно.
>>1618190Я в The Division с русиком играл, спасибо распродаже. Так там перевод - максимум халтура.
>>1617816Мне кажется ты пидор.
>>1618241Как же у меня бомбануло от голоса бабки которая говорит ты там иди в лагерь и осторожней там бандиты, с таким голосом и интонацией произносит как будто внучка отправляет в гости. Ментовский глава там тоже пиздец, вообще вся атмосфера нахуй улетела как базу собрал.
>>1617797>всё иностранное кажется более хорошим, более престижным. Эльбрус купил уже?
>>1617816>это относится и к веобу играм,всегда оставляю оригинальную озвучкуКак ты это делаешь если англоскам часто вырезает яп озвучку из игр, оставляя только свою говноозвучку?
>>1618279Уже давно так не делают.А озвучку можно отдельно накатить.
>>1618286>А озвучку можно отдельно накатить.Юные умельцы часто при этом ломают игры.
>>1618279Качать образы с ундабом? С оригинальной японской озвучкой, но с английским переводом всего текста, не трудно найти большие подборки таких образов на трекерах, естественно доступно только для пиратов.
>>1617423 (OP)СТАДНЫЙ ИНСТИНКТТАДНЫЙИНСТИНКТШкольники и уженешкольники и на узбекском будут играть, понимая 3,5 слова, если он станет модным и позволит "влиться в общество".
>>1618299В каких недавних играх японский вырезали?
>>1618307The Legend of Heroes - Trails in the Sky 1/2
>>1618307Давно перестал тащиться по всему японскому, понятия не имею, но на ПС2 вырезали почти всюду, наверное для того, чтобы сэкономить место на диске.
>>1617423 (OP)Потому что практически всегда перевод проебан. Я достаточно видел, как какой-нибудь пьяный гном спизданет шутку на английском, а в субтитрах переведено почему-то унылое говно.
>>1618299>Качать образы с ундабом?Digital Devil Saga например с багом который не дает пройти игру.
Но инглишь же примитивнее и имбецильнее великого русского языка!
>>1618396Забавное заблуждение. Нет бедных языков (если мы не берем конечно всякие малые народности).
>>1617423 (OP)Мне похуй на язык и озвучку, просто когда ты ничего не понимаешь в сюжете из-за неправильно преведённой фразы или ты неправильно строишь билд из-за ошибки в описании предмета и вольных описаний характеристик персонажа, или когда 60-летняя бабка начинает обращаться к тебе голосом маленького мальчика, у меня немного начинает подгорать задница.
>>1617423 (OP)Единственный русик, от которого я получил удовольствие - Приключения Сидоджи по очевидным причинам. Русик для меня - это всегда некачественный или неоконченный перевод даже у официального релиза. Мелкие неточности или машинный перевод, озвучка с неподходящими голосами и характерами, локализация вместо озвучки с подгоном шуток под местные реалии и прочее.