>Иоу давай на следующий наш проект позовём тех же чуваков, что нам ведьмак третий переводили к анонсу?>Ну давай, хуле, только следи, чтобы они не обосрались как в прошлый раз.>Да не волнуйся, всё заебись будет.
> in voice> ору
>макет оказался сильнейЧто, блять? Там Летов в качестве ГГ?
>>1633974Ну типа песню https://www.youtube.com/watch?v=4zLfCnGVeL4 заменили на https://www.youtube.com/watch?v=RW3ItR4LPMYНу тип адаптация для тупых рашко-иванов.
>>1633974>Там Летов в качестве ГГ?В голосинушку. Мне интересно, что бы сделал Летов, если бы мог в геймдев. Там наверное бы и Дыбовский бы охуел.
>>1634004Связи никакой, блять, зачем?
>>1633964 (OP)А можно ещё тогда игру назвать понтовый пирожок или русский экспериментатор?
>>1634006Выпустил бы поделие уровня brutal legend, но со своим взглядом на происходящее артдизайном и атмосферой
>>1634021Ну как связи никакой - и то и то песня. Переводчикам и этого достаточно.
>>1634006Есть же какая-то игра русская, с кучей скрытых смыслов и прочих поворотов, которая как раз похожа на творчество Летова. тургор вроде
>>1634025>Дыбовский бы охуел.Создатель же тургора так сказать. Еще глубже бери планку
>>1634004А мне очень понравилась локализация Фоллача от Левой Корпорации. Где вместо бездушных ЗкИнкСпотс АуцЫон играл. Реализация так себе, но от игры прямо запахло совковым бомбоужещим, костюмом химзащиты и ГП-5.https://www.youtube.com/watch?v=MtFH4fTIpZs
>>1633964 (OP)И тут ты такой, уёба, поясняешь, что не так было в ведьмаке.
>>1634004На самом деле адаптировать тут надо, если уж взялись переводить. Но вот выбор песни - и впрямь спорный.
В остальном же, всё переведено верно. На счёт "Обломщика" - тоже можно поспорить, я бы, скорее, сделал его "Разрушителем".
>>1633964 (OP)По мне так забавно. Про макет. На пике какой-то я у мамы репликант/киборг, весь такой из себя мизантропичный.
>>1634066>выбор песни Так циберпунк же, пластмассовый мир подебил, ну ты чо.>>1634075>"Разрушителем"Недостаточно виэйчесно.
>>1634043>АуцЫон игралЯ так и не понял космического эффекта.
>>1634081> Недостаточно виэйчесноВот нихуя подобного, "Обломщик" звучит как название перестроечной драмы про дворового пацана, в отличие от "Разрушителя", который как раз звучит пафосно, как боевик тридцатилетней давности и нет, не надо тут вспоминать фильм со Сталлоне и ракушками.> Так циберпунк же, пластмассовый мир подебил, ну ты чо.Если уж брать мемасные песни и останавливаться на ГрОбе, то лучше уж "вечность пахнет нефтью" взять было, ближе к надписи в оригинале. Но даже так, я бы ГрОб туда вставлять не стал, потому что адаптация-адаптацией, а если сеттинг довольно чёткий и худо-бедно серьёзный - то перегибать не стоит и упоминание Летова может оказаться попросту ненужным. Как Аукцыон в фоллачах, упомянутый выше, где это наоборот, рушит всю атмосферу.И да, горящие уёбы, адаптация при переводе - это не что-то плохое. Когда вы уже это поймёте, блждад.
>>1633964 (OP)Про что игра?
>>1634098Ну Летов к Гарфунклам близок, только не этой песней, конечно же.
>>1634093Брат 2 только вышел. Модная песня была. Это как дабстеп в васянских установщиках. Да и в принципе лирика про дорогу и сожжение городов довольно неплохо ложится на похождения Избранного.
>>1634106>только вышелРазве? Ну может.>неплохо ложится Абстрактная хуита, на все могла лечь. Мусорный ветерт крематория лучше бы лег.
>>1633964 (OP)>игра называется Ruiner>в саундтреке не заявлена песня Ruinerhttps://www.youtube.com/watch?v=RkT-aMgZvQI
>>1634081>>1634075>>1634098Существует слово Рушитель (ударение на первый слог
>>1633964 (OP)Воу, Фабрик Насьональ сделала просто таки охуительно влиятельный ствол. Столько лет прошло, а P90 до сих пор служит основой всяких футуристических пушек.
>>1633964 (OP)Я вообще не въехал, как Hello Darkness превратилось в омск про макет. Растолкуйте идиоту, пожалуйста.
>>1634197А разгадка одна — локализация.
>>1634157>Мусорный ветертСопливо и нудно, прямо как Мейби, лол. Всё таки в Дороге есть дурь, экшон, удаль и угар.
>>1634197Локализаторы дебилы сравнили классическую песню Саймона и Гарфанкеля, повествующую о человеке, очнувшемся в мире, где люди молятся неоновым богами, с высером Летова, только потому что там есть фраза "Пластмассовый мир победил", хотя у ГО совершенно другой посыл был.
>>1634208Охуенно.Просто охуенно.Жаль Биошок вышел без цитаты Киркорова.Спасибо за разъяснение.
>>1634061Даун в качестве актёра озвучки ГГ со своим особым видением персонажа.
>>1634222И тут ты такой аргументированно поясняешь, чем он был плох. Окромя типичного русофобского РРРЯЯЯЯЯЯ НИ КАК В АНГЛЮСИКЕ РРРЯЯЯЯЯЯ
>>1634227Он сам в интервью сказал, что он в рот ебал канонический книжный образ и захотел создать свой.
>>1634233И что? Чем это плохо?
>>1634023Не, вряд ли. БЛ - это такая фантазия фаната-митолхеда, а Летов всех хуесосил.
>>1634234>Игра по книге>Главный персонаж из игры - главный персонаж из книги>Все актеры озвучки работают так, как говорит звукорежиссер>Русский актер решил что он весь такой охуенный и устроил ЯСКОЗАЛЭто как минимум непрофессионально. Может я в игру играю потому что мне книжки понравились, а мне тут бах - и Герка какой-то совершенно другой мудак.Мимокрокодил
>>1633964 (OP)Вы просто послушайте эти БАРАБАНЫ в драке. Они божественныhttps://www.youtube.com/watch?v=FwnpISjbAmM
>>1634234Чем плох уход от оригинального образа? Я правда должен отвечать на такую толстоту?
>>1634242Если следовать такой логике, то Дерьмаку вообще нельзя было выходить в том виде, в котором он выходил три части. Это должна была быть теллтейловская новелла с нулевыми отклонениями от каноничного сюжета, без какой-либо отсебятины.>>1634249Именно. Если у тебя синдром утёнка и Герка получился не таким, как в твоей голове или голове Сапека - это твои проблемы. Компренде? Капиш? Андерстенд?
>>1634252Ну слава б-гу что он получился "не таким" только в локализации.
>>1634257>РРРЯЯЯЯЯЯ НИ КАК В АНГЛЮСИКЕ РРРЯЯЯЯЯЯОт русофобного быдла другого я не ожидал.
>>1634252>Если следовать такой логикеТо ты окажешься с голой жопой на потеху публике. Ты путаешь действия, которые вершит персонаж, с отношением, которое персонаж показывает. Дается установка - вот Герка должен вырезать условных мудаков. Во всех остальных итерациях он вырезает этих мудаков и идет дальше, а в условной хуевой локализации он по ходу дела рыдает как побитая шлюха и говорит, как он этих мудаков убивать не хочет.Понимаешь, в чем разница, или мне тебе еще раз, на пальцах объяснить?ПОДАЧА, ПОДАЧА ПЕРСОНАЖА ПРОЕБАНА, блядь!
>>1634263Не проёбана, а не соответствует твоим утиным представлениям об образе Герки. Зашивайся.
>>1634260> мам русофобы под кроватью(Кто о чём, а вшивый о бане.
>>1634266Так подмойся, Маня. По делу-то тебе сказать нечего.
>>1634208>Локализаторы дебилы сравнили высер Саймона и Гарфанкеля, повествующую о человеке, очнувшемся в мире, где люди молятся неоновым богами, с классической песней ЛетоваПочинил
>>1634264Ты уже второй раз используешь слово "утиный", хотя это здесь вообще не к месту, потому что мы говорим о книге и игре, а не о более старой игре, понимаешь?Я тебе культурным языком говорю, что если актер озвучки вместо импровизации вставляет "видение", то это хуевый актер, и озвучка у него получится соответствующая. Лучше, хуже - разницы не имеет, если она даже отдаленно не соответствует тому, что актер должен начитывать, то с тем же успехом можно было пригласить ерохина за бутерброд начитать, или РЕПЕТУРА.>>1634278Безграмотное быдло не спрашивали, Летов доставляет только говнарям, которые о нормальной музыки никогда не слышали.
> уёба> РРРЯЯЯЯЯЯ > русофобного быдла> утиным представлениям> Зашивайся> подмойся, МаняОбдваченный.жпг
>>1633964 (OP)Гарфанкель известен любителям мемосов и батярокерам по всему миру, а кому известен летов? Кучке обрыганов и говнофорсеров на харкаче.
>>1634207Только нихуя не отражает посыла самой песни относительно игры.
>>1634290>хотя это здесь вообще не к местуК месту. Как термин "синдром утёнка" распространяется дальше видеоигр.Всё остальное из сказанного - не более, чем твоя вкусовщина и субъективная поебень. Все твои аргументы, как уже говорилось выше, сводятся к:1. МНЕ НИПРИЯТНА2. НИ КАК В АНГЛЮСИКЕ3. РУЗКАЕ ГАВНО)00)0)))) Можешь дальше биться в своём аквариуме из инфантильных представлений о мире, а люди в объективной реальности поиграют с русской озвучкой и останутся довольны. Не злись, бро, ненависть разрушает. Повзрослей и успокойся, добра тебе.
>>1634302А какой посыл может быть у песни к игре, если она на 3 года раньше была написана?
>>1634311Ни один из пунктов выше не был озвучен. Ты сейчас их сам придумал и приписываешь их другим.
>>1634312>post-nuclear role-playing game>i dont want to set the world on fireХуй знает, че ты там пытался сказать.
>>1634043Во втором фолаче луис армстронг был, а не инкспотс.
>>1634311Я где-то говорил о своих ощущениях? Я говорил только о том, как должна происходить озвучка игры. Что, как оказалось, не имеет ничего общего с реальностью в случае с русской локализацией.Ты же, в свою очередь, проецируешь свое соломенное чучело и сам же пытаешься его победить. Как я уже сказал в самом начале:>Если следовать такой логикеТо ты окажешься с голой жопой на потеху публике.Инфантильные представления здесь только у тебя, если ты считаешь любых несогласных с собой "утятами", "русофобами" или кем-то еще просто потому, что они высказывают и аргументируют точку зрения, расходящуюся с твоей.Мое утверждение состоит в том, что если актер озвучки вместо текста начинает начитывать отсебятину, то это вредит качеству озвучки. Основываю я это на том, что подобная практика не распространена в среде людей, которые работают за реальные деньги, а скорее в любительских кругах, ставя локализацию Геральта на уровень какого-нибудь Фаргуса, если не ниже. В моих глазах это по умолчанию хуже, чем качественный профессиональный перевод.Твой контр-аргумент же к моему утверждению состоит в том, что ты срешь и размазываешь свое говно вокруг, говоря про то, что у меня-де есть "видение Герки", заводя шарманку про поделки Telltale Games и выставляя себя анальным клоуном, и ничего толкового кроме ad hominem'ов представить не можешь.Как и обещал, разъяснил тебе все на пальцах.А теперь "зашивайся", ибо злость и впрямь разрушает.
>>1634318Ну это ты вообще крутой. «Я не хотеть оставить мир в огне» — это существенно отливается от «за мною зажигали города». Учитывая что протагонист никакого отношения запуску ракет не имел.
>>1634329>В моих глазахВся суть твоего поста, лол, нечего было стену текста писать. МНЕ НИПРИЯТНА НИ КАК В АНГЛЮСИКЕ РУЗКАЕ ГАВНО)00)0)))) как оно есть.
>>1634333Отличается, представь себе. В том и каламбур, что постядерном мире звучит песня, что кто-то "не хотел погрузить этот мир в огонь", и протагонист тут ни при чем. К тому же это песня 30-х годов, то есть той культуры, которая осталась в фолаче. Хотя как я выше написал, во втором фолаче играл армстронг а не инкспотс, и это уже совсем другое.
Хуй знает, "Моя Оборона" нормально под циберпунк вписывается, пластмассовый мир победил етц етц. А вот название как говно перевели, "Разрушитель" лучше подошел бы. Или вообще пойти на поводу у современных уебанов-"геймеров" и напрямую в "РУИНЩИКА" странслитерировать чтоб дотаговноеды сразу поняли, про что игра.
>>1634336Ещё чуть-чуть и ты победишь ветряные мельницы. Наверное. Возможно.
>>1634343> пластмассовый мир победил етц етц>етц етцПокажи мне эту самую "етц етц", логически связанную с игрой, в "Моя Оборона".
>>1634244ну и ссанина
>>1634347Лол.
>>1634349У звука тишины тоже отношения к киберпанку нет, поутихни.
>>1634349Наверняка у того безумного механика можно будет имплантировать СОЛНЕЧНЫЙ ЗАЙЧИК НЕЗРЯЧЕГО ГЛАЗА.
>>1634353Есть, это мемная песенка, уже давно укоренившаяся в цифровой культуре.
>>1634353And in the naked light I sawTen thousand people, maybe morePeople talking without speaking,People hearing without listening,People writing songs that voices never shareAnd no one daredDisturb the sound of silenceAnd the people bowed and prayedTo the neon god they madeAnd the sign flashed out its warning,In the words that it was formingAnd the signs said,"The words of the prophets are written on the subway walls">>1634356Вообще не к делу спизданул.
>>1633964 (OP)Да всё норм
>>1634361Весь дом разбудил хохотом.
>>1634361У него дубляж уебищный. Зато всякие плакаты это просто 10 из 10.
>>1633964 (OP)Так там написано привет темнота, а не привет тишина. Какое тут отношение к песне?
>>1634356>мемная песенкаЙасно.>>1634358Хуй знает, контекст не так сильно отличается на самом деле. Звук тишины про изоляцию изначально был(хуй знает че там СПГСники намудили), солнечный зайчик шоколадного глаза вообще про "души нет все полимеры проебали".Оба текста при желании можно под циберпунк подогнать, в общем.Надо радоваться, что не СКР СКР В МЕРТВЫХ НАЙКАХ на лицо налепили. Наши могут, блядь.
>>1634340>К тому же это песня 30-х годов, то есть той культуры, которая осталась в фолаче.Так никто не говорит, что оригинал неуместен. Я говорю, что вариант с АукЦионом тоже неплох. Он вкупе с дюралевой экипировкой придаёт игре оттенки плакатов гражданской обороны (которая без Летова), а пустошь при желании можно трактовать как пустыни Казахстана.
>>1634369В случае со СКР СКР было бы СКВИРТ В ЛИЦО на всё ебало
>>1634373Это что-то на уровне перевода Горького-17, где персонажи-солдаты НАТО стали ГРУшниками, а российские силовики в качестве противников стали натовцами. При том, что у них в инвентаре "эмки".
>>1634379НА ЛАБУТЕНАХ, блядь.
>>1634373Больше подошла бы какая-то совковая песня типа "пока не поздно", или антоновская "пусть вечным будет мир", но аукцион там вообще не к месту.
>>1634098>не надо тут вспоминать фильм со Сталлоне и ракушками.Скорее всего зная аудиторию, переводчики решили взять именно "Обломщика", потому что звучит по-дедовски, и нет никаких связей с этим самым фильмом блять, там объясняли нахуя ракушки-то нужны?
>>1634386Охуенно же! Бежит на тебя враг, а ты ему ХЕХ)) на шлеме высвечиваешь.
>>1634393Вместо туалетной бумаги, а принцип действия не раскрыли
>>1634290>>1634293Хуле вы такие толстые, еще скажите что вас эта пеня совсем не трогает.https://www.youtube.com/watch?v=xIDbDXqVBSc
>>1634381Куда ты лезешь, глупый ребенок, этот вариант перевода выходил параллельно с оригиналом, а не монопольно.
>>1634369Ой да иди нахуй, контекст не отличается. В Летовском говне только и есть, что "пластмассовый мир победил", а этот ебаный солнечный зайчик незрячего глаза вообще можно как хочешь рассматривать.Да и вообще о каком сравнении речь, блядь, если в одном произведении киберпанковским мотивам ажно куплет посвящен, а во втором только обрывочные выкрики говнаря?Блядь, у Саймона и Гарфанкеля люди поклоняются неоновому богу, вывески образуют послание о пророках, чью правду можно прочесть на стенах метро, а что Летов? "Пластмассовый мир", блядь, "победил", блядь. Чмо обрыганское.
>>1633964 (OP)Ты с ходу пытался толстить, но не вышло. В ведьмаке вообще-то один из лучших русскоязычных переводов за всю историю видеоигр.
>>1634393>он не знает, как пользоваться ракушкамиНа самом деле все очень просто, надо просто ждать будущее потому что оффициальное объяснение - волшебные блядь микроволны нахуй которые говнецо аккуратно так чистенько с пукана обгрызают
Все нормально. Это традиция.
>>1634400Да похуй, я посмотрел и там вообще написано даркнесс а не сайленс, и при чем здесь нахуй хелло сайленс тогда?
>>1634406Так обычно всякий проходняк переводят.
>>1634404Uh, sama lamaa duma lamaa you assuming I'm a humanWhat I gotta do to get it through to you I'm superhuman
>>1634392Подошла бы. Но васяны в нулевеом цели такой не ставили. Просто сунули хит с нашего радио, а мой воспалённый мозг уже додумал. Думаю не только мой.
>>1634408Потому что ты никогда дальше первой строчки не слышал песню, кретин.
>>1634404А я помню как в самых первых трейлерах надпись "CD Project Red Presents" перевели как "СД Проект Красный подарки", несмотря на то что с озвучкой-то было всё норм, а надпись натурально промтом. При этом надпись явно провели через себя ответственные за монтаж и спецэффекты, так что это оче многое говорит о внимании к деталям и общем качестве, если такой пиздец был упущен.
>>1634412Прикол только в том что это не проходняк. Охуенная комедия с тонким юмором.
ПЯТЬ МИНУТ НАЗАД Я БЫЛ ТААМ ПЯТЬ МИНУТ НАЗАД
>>1634416Там нет ничего про темноту
>>1634421"Охуенная" комедия про тупого копа и слишком правильного копа, которые вскрывают жидомасонов в сельской местности. Лолблядь.
>>1634424>Hello darkness, my old friend
>>1634425И? Охуенно же.
>>1634401А, отдельно можно ещё вспомнить высер гобляди.
>>1634426>Хуй соси, губой тряси
>>1634429
>>1634426А ну да.
>>1634366>У него дубляж уебищный.Разве? Смотрел и локализацию и оригинал, локализация норм как по мне, хотя большинство шуток как обычно проебали.
>>1634381Перевод вышел отдельно и назвался Горький-18, не надо тут пиздеть, манька с дырявой головой.
>>1634432Ты сказал, что в песне нет ничего про темноту. Песня буквально открывается строчкой с "Hello darkness, my old friend", переводящейся как. "Здравствуй, тьма, мой давний друг."Ты бы хоть погуглил, прежде чем позориться.
>>1634366Причем тут дубляж? Это неплохой фильм для своих, кто в теме, то что у нас тут каргокультисты считают, что раз в сша приняли фильм хорошо, то и мы должны, хотя в фильмы все шутеечки либо про жопу, либо местечковые.Мертвый бассейн это такой антигерой, вызов остальным героям серебрянной эпохи комиксов, естественно его хорошо приняли, ибо он выходит, когда 2 комиксовые вселенные делят кинорынок, а тут он такой привет из прошлого.Но для русского зрителя, это нулевой фильм и не смешной и не серьезный и снят так себе.
>>1634437Перепутал название песни с первой строчкой, вот и все.
>>1634437Я зарифмовал довольно криво. Сорян, бро от веществ поехал немного и не всегда понимаю, что люди не улавливают вектор моих мыслей
>>1634442>от веществ поехал немного и не всегда понимаю, что люди не улавливают вектор моих мыслейНахуй ты мне это рассказываешь?
>>1634439>Но для русского зрителя, это нулевой фильм и не смешной и не серьезный и снят так себе.Ниправда, мне нравится Дедпул.>>1634444Чтобы ты не обижался и не думал, что я с тобой спорю. Это же очевидно.
>>1634444Ты не с тем разговариваешь
> Hello Darkness> Моя оборонаТак, стоп. А что там общее?
>>1634439Дедпул охуенное кино. Просто охуенное.И ты нихуя не понимаешь, о чём говоришь. Блокбастеры делаются международными коллективами, в них американцев меньшинство. Сценарии максимально культурно-нейтральны, чтобы схавали в любой точке мира. А открыл этот подход Лукас, который изучал паттерны в мифах народов мира, когда писал сценарий «Звёздных войн».
>>1634406А ты как бы перевел?
>>1634446Да тебе и собака нравится
>>1634448Все правильно он говорит, не путай.
>>1634452Горячий фен
>>1634452Горячие копы
>>1634460https://www.youtube.com/watch?v=w1aVn5tNX9Y
>>1634460КРАСНАЯ ЖАРА
>>1634394>>1634379Блять, час ночи на дворе, а я в вэгэ сижу, рисуночки клепаю. Охуеть вообще, годный тред нахуй.мимо мамкин дизайнер
>>1634450>А открыл этот подход Лукас, который изучал паттерны в мифах народов мира, когда писал сценарий «Звёздных войн».Сказку которую он придумал потом, чтобы типа молодым режиссерам рассказать как правильно делать. Когда новую надежду делал никаких народных мифов других народов он не изучал, а смотрел фильмы и скопировал один среднеизвестный японский фильм. На этом его изучение мифов народов мира и закончилось (шутка, когда продолжал ЗВ он уже серьезно погрузился в это дело сценариста между прочим, что нихуя хорошо на НТ не сказалось)
>>1634464Ты охуенен, анон. Просто охуенен. Спасибо.
>>1634467Не пизди о чём не знаешь, чушок.У Куросавы он взял только дроидов. Лукас консультировался с Кэмпбеллом. Больше всего заняла работа над героями, многих он забраковал и изменил. Потому что нужны были архетипы.Дэдпул это типичный трикстер, который есть в любой мифологии. Например, Локи.
>>1634464Запили лучше ДОЛГАЯ СЧАСТЛИВАЯ ЖИЗНЬ на личико
>>1634450>>1634467>>1634472Просто вся команда Лукаса жрала ЛСД. Хватит искать то, чего никогда не было.
>>1634464схронил
>>1634464FUCC SOSAITI запили, это же хакерский слоган
>>1634475Это общеизвестные вещи, маня. Любой фанат ЗВ или немного интересующийся кино это знает.Никогда наркотики никому не помогали создать что-то годное. Сценарий Лукас писал один.
>>1634472>Дэдпул это типичный трикстер, который есть в любой мифологии. Например, Локи.Но во вселенной марвел уже есть аналог Локи. Это, блядь, сам Локи.Чего-то ты запизделся.
>>1634481>Никогда наркотики никому не помогали создать что-то годное.Скажи это главнюку по спецэффектам, кек.
>>1634481>Никогда наркотики никому не помогали создать что-то годное.Вообще вся самая годная музыка 60-80хх была под наркотой записана. Как впрочем и лучшие голливудские фильмы той эпохи. Ты сильно недооцениваешь наркоманой голливуда
>>1634430Мудак ты кривожопый, выходило 2 версии одновременно : Горький 17 - оригинал, Горький 18 - версия от Гоблина с переиначенным сюжетом. Обе свободно продавались, всем все понятно было, только ты один жопоголик думаешь, что только вторая версия была в ходу, дебил пост-перестроечный.
>>1634482Да хоть три, какая нахуй разница. Если их два, то они друг друга отменяют, что ли? Ты ебанат. Просто они решили не запариваться, и взять уже готовых персонажей, потому что супергерои это и есть герои мифологии по сути.
>>1634436> Горький-18Ебать дебил. У одной игры было аж 2 локализации на русский язык. Это был ВТОРОЙ перевод от Гоблина, где градус неадеквата стал ещё больше.
>>1634486Это ты мудак кривожопый, ибо было 2 переведённых на русский язык версии, где Гоблинская была лишь одной из двух.
>>1634486Пей таблетки для головёнки. У тебя плохо с ней.
Это сюда.>>1634492 ---> >>1634489
>>1634485Ну и что стало с Барретом?Что случилось с Джоплин?А что насчет Хендрикса?А?
>>1634497Они стали всемирно известными и всемирно признанными. Что не так?
>>1634491>>1634492Я тебе об этом и написал, но ты не понял, потому что ты туп как пробка, типичный ребенок двухтысячных.
>>1634499Они плохо кончили.
>>1633964 (OP)мне кажется ты пиздиш
>>1634499Наркоманы, имитация жизни. Разве они могут написать симфонию, снять фильм.>>1634501Горький-17 это просто перевод, Горький-18 это перевод Гоблина, всё, больше переводов не было.
>>1634486
>>1634503Это не умаляет их достижения
>>1634505>>1634507Вы ёбнутые что ли?Я об этом и писал >>1634486.Мудачье тупорылое, совсем охуели там от дрочки на Лизоньку?
>>1634512Надо было сразу написать Горький-18, тупая сука.
>>1634486> только вторая версия была в ходу> отдельно можно ещё вспомнить высер гобляди.> только вторая версия> отдельно можно ещё вспомнить> отдельно У кого-то проблемы с логикой.
>>1634516Но у меня нет Горького-18...Я по твоим дискетам магнитом водил, понял, да?Что в предложении "выходило 2 версии одновременно : Горький 17 - оригинал, Горький 18 - версия от Гоблина с переиначенным сюжетом" тебе неясно?
>>1634244Ниблоха-ниблоха. Надеюсь им хватит яиц натворить контента чуть больше, чем миниигры по хаканию дверей и десятки однотипных гопников.А с музыкой говно. Я сначала думал, что это очережной vhs-ривайвл, но ни дэнспопа, ни синтипопа, ни аор, ни даже захудалого ретровейва я не услышал. Какое-то дежерик майклбеевский фон и кусочки вялого чиптюна. Придётся Летова фоном ставить.
>>1634518>Обе свободно продавались>ты один жопоголик думаешь, что только вторая версия была в ходу>Обе свободно продавались>ты один жопоголик думаешь, что только вторая версия была в ходу>Обе свободно продавались>ты один жопоголик думаешь, что только вторая версия была в ходуСпециально для тебя, дурика картонного, три раза продублировал, может сейчас дойдёт смысл мною написанного.
>>1634480>>1634474Всё блять, давайте я уже спать пойду.
>>1634531>Придётся Летова фоном ставитьПоезд на малую родину?
>>1634535До тебя не доходит смысл написанного мною, я изначально сказал что существовали 2 версии. Получается что ты припёрся и повторил мною сказанное и теперь горишь на ровном месте.
>>1634542
>>1634549Не жалую Гоблина, но в случае с Атакой Хуйланов я с ним полностью согласен. Это он ещё аниму не видел.
>>1634542Да, обосрался я немножко, Г17 тоже был измененным в плане сюжета, а не оригинальной версией.Но вы все равно тупорылые двощеры, не сумевшие донести этот почти что очевидный факт до меня нормальным, вменяемым, человеческим языком
>>1634577Мой изначальный посыл был в том, что в локализации (в обеих) переврали персонажей, где русские стали натовцами, а натовцы - русскими.
>>1634549Не могу судить, из каких контекстов это вырвано, но в случае с аниме-ебаторией я его поддерживаю. Почему-то уверен, что речь шла о типичных тайтлах, про которые мамкина илита говорит, что-нибудь в духе "сцена секса с собакой метафорически передает траур японского народа по жертвам Хиросимы", а Главный отвечает, что "подростки-дебилы ебут собаку". А ссылки можно на все обзоры, из которых сделана нарезка?
>>1634066По смыслу вполне подходит.>>1634075Чёрта с два. Разрушитель — это "Ruinator".https://www.urbandictionary.com/define.php?term=ruiner
>>1634208> хотя у ГО совершенно другой посыл был.Какой?
>>1634612сиранул с щебм
Охуенно.Годные срачи на родном ночном /v. Кстати шрифт переводчики для названия выбрали годный: напоминает плакаты боевиков в советских перестроечных кинотеатрах.
>>1634612Речь шла про экранизацию Атаки Титанов.
>>1634021Операция Ы
>>1634612Расшифруйте вебмку. Я под одеялом слушаю, чтоб мамку не разбудить.Пизда такая: я хочу получать столько же сколько мужики.Трумп: так работай больше.Прально?
>>1634666- Я хочу получать столько же, сколько мужчины.- Ты будешь получать столько же, если будешь выполнять работу так же хорошо.
>>1634670Ага. Спс. А чё за ремарка про тело была?
>>1634373Забей на него, это какой-то ебнутый конч. Аукцыон вообще охуенно лег на фоллач и перевод был пиздатый и ламповый. Еще и кемикал бразерс напихали, прям отдуши
>>1634673"Я хочу выбирать, что мне делать с моим телом". Вероятно, речь шла про аборты, так как в США из-за сильного ПГМ многие хотят запретить их.
>>1634674Да вообще все эти поборники ВАНИЛЛА ОНЛИ, АХАХА РУСЕК, >>ДУБЛЯЖзаебали. Каждый дрочит как хочет, а переводчики выполняют свою работу как они считают нужным. Не нравится - создавай свой стратеджик мюзик и делай правильный перевод. Ну или создавай группу вконтакте онли англюсик и собирайся там с такими же аутистами. В реальнмо интернете потребляют локализованный продукт и обычно он хорошего качества.>>>Еще и кемикал бразерс напихали, прям отдушиhttps://www.youtube.com/watch?v=kmG3-_Hlg6o
>>1634690>и обычно он хорошего качества.
>>1634690>переводчики выполняют свою работу как они считают нужнымНет, это на зоге общественные волонтеры делают так, как считают нужным, а нашим локализаторам скидывают скрипт по почте и говорят, к какому сроку все должно быть переведено\озвучено\вставлено в игру.
>>1634674> Аукцыон вообще охуенно лег на фоллачДа, довольно неплохо.Но это васянство в чистом виде.Культурный а.ртефакт эпохи конца 90-х.>и перевод был пиздатыйС косогором хороший вариант, неплохо выкрутились.Но это тоже васянство, пусть и незлое.
>>1634713с косогором просто писечка получилась. Не смог после него на обычный ГЕК смотреть.>Но это васянство в чистом виде.Так тогда никто лицензии-то и не заказывал, кроме близзов разве что, да и то не уверен
>>1634713>Но это васянство в чистом виде.>Культурный а.ртефакт эпохи конца 90-х.Как будто сами фолы не васяноигры (коими тогда были все игры) и не культурные артефакты конца 90-х
>Лукас всё зделол сам
>>1633964 (OP)Ты где это нашел? Пробовал погуглить, нихуя не нашлось.
>>1634450Обычный середнячок, который никогда не будешь пересматривать. 5-6/10.
>>1634612> Не могу судить, из каких контекстов это вырваноОн сам выложил эту версию, для тех, кому лень смотреть полный обзор.
>>1634482Но в кино по крайней мере Локи не трикстер а обиженка какая-то.
>>1634741> с косогором просто писечка получилась. Не смог после него на обычный ГЕК смотреть.Проебались все диалоги основанные на игре слов с ГЕКК, Гекко и гекконами.
>>1635031Не нужны.
>>1634406Ты ещё скажи, что Die Hard не надо было Крепким Орешком переводить.
>>1635037Чем УМРИ ЖОСКА ЕЖИ хуже Крепкого орешка?
>>1634528В оригинале тоже был переиначеный сюжет, но лишь местами. В не-гоблиновской версии были всё такие же ГРУшники с украинцем Тарасом, который балакал на суржике и прочей фигнёй. У Гоблина же всё было ещё запущеннее.
Хуй с ним с переводом, это Алиен Шутер со смищными масками из Колл-Центра Майами в куберпунковском сеттинге?
>>1635037Не надо было. К слову, не подскажешь как надо было обдолбаться, чтобы The Fast and the Furious перевести как Форсаж?
>>1635052> Не надо былоТы ебанутый? Погугли значение этой идиомы, грамотей.> The Fast and the Furious перевести как ФорсажТак, что Быстрые и Злые - звучит уберхуёво и на такой фильм бы никто не пошел? Тут в любом случае пришлось бы изменять.
>>1635058> Погугли значение этой идиомыА может это тебе стоит погуглить? Даже "Упрямец" было бы точнее по смыслу.> Furious > Злые Ооооокей.
>>1635064"Быстрые и Яростные" или "Быстрые и Неистовые" звучит лучше лаконичного "Форсажа"? Да ты ебанулся.>"Упрямец"Фильм про школьника, который отказывается есть кашу?
>>1635064> Даже "Упрямец" было бы точнее по смыслу.А про контекст ты, конечно же, не слышал.> ОоооокейБуйные, Гневные, или Яростные, конечно же, звучат намного лучше.
>>1635075>>1635076> ЯростныеДа, лучше, чем сугубо авиационный термин.> лаконичного Лаконичность - не конёк российских прокатчиков. "Третий Лишний", Константин - Повелитель Тьмы" etc.
>>1635031Да, игра слов с ящерицей и йобакомплектом. Вот это контент мы проебали. Как дальше жить?
>>1635109>если я сказал нинужно, значит нинужно, а вот если я сказал крепкий орешек, значит так и должно быть
>>1633964 (OP)В чем батхерт? Это деволвер, они не лочат русик. Вот если бы еа или юби - то да. Когда у тебя выбора нет жрать говноперевод.
>>1635052>К слову, не подскажешь как надо было обдолбаться, чтобы The Fast and the Furious перевести как Форсаж?Прост https://www.kinopoisk.ru/film/199400/
>>1634405>>1634393>>1634399Вы чего, ракушки для сгребания с жопы говна использовали в Древнем Риме, никаких нанотехнологий тут нет.
>ruinerПОРТИТЕЛЬ
>>1635322разваливатель
Ин зис тред можно увидеть, что рашковане готовы жрать любое дерьмище, лишь бы оно было русское. И плевать что все остальные персонажи в игре могут читать согласно оригинальному сценарию, и только один дебил читает с собственным видением мира. Плевать что какие-то выражения могут иметь несколько смыслов, правильный лишь тот которым перевели МЫ, ведь мы же не можем ошибаться.Плевать вообще что хотели сказать авторы, что хотели сказать трудящиеся над сценарием сценаристы, одно хуйло которому просто было лень нормально играть свою роль наверняка то знает лучше, разве не так?
>>1635325Рюинёр же
>>1635325>>разваливательРАЗВАРИВАТЕЛЬ
>>1634004Этот школьник загорелся и визжит, найс.
>>1635326> Предполагает что авторы будут давать свой продукт абы комуНотидоги каждую локализацию каждой страны оценивают. И если игра называется "одни из нас" то это только с позволения разработчиков. А если твоё говно называют обломщик и "макет оказался сильней", то это значит: либо авторам похуй на свой продукт, либо их все устраивает.
>>1635326Русофоб бомбанул, посмотрите. Говори свой адрес, научу родину любить.
Сосни-ка хуйца, ОП, перевод ведьмака просто охуенен. Они даже песню спели с душой, блядь. И Геральта голос подобран классно, в той же английской версии он разговаривает как еблан.А что до руинера - это ж блядь со всей очевидность неперводимое слово. Я обычно руинеров называю пидорами и донными ракалами, но ты можешь предложить свой вариант.
>>1635426> как ебланПо книге он лишен эмоций вследствии элексиров и испытаний. А в игре он какой-то впечатлительный пидор. Кузнецов сразу сказал что ему похуй, будет озвучивать как хочет
>>1635421Улица Пидорашкина, 800. Это мой настоящий адрес, ПРОСТО Я ТАК ЕГО ВИЖУ.
>>1635435А еще по книге Йенифер - всратая, с кривыми сиськами разного размера. И что теперь? Условности же, ведь безэмоциональный герой - банально скучный. Да и не сказал бы, что Геральт слишком впечатлительный, за вычетом "Никак вы, блядь, не научитесь!" и таки имеюещей место быть плаксивости в некоторых диалогах с Цири, у ГГ считай покерфейс. Даже когда его с тройночком обломали, он особых эмоций не выдал, хотя пукан бомбанул даже у меня.
>>1633964 (OP)> макет оказался сильнейУ меня от этого ХАРЬКОВСКИЕ ХАКЕРЫ
>>1635111Погоди гринтекстить, васян, давай подумаем.Песни не менять, ведь пиздато было, "игру слов" оставить (с другими переводами ведь тоже косяк, ведь Гэкк и геко чет ниоч играются, да?). Да и вообще, впизду лоаклизацию, все эти культурные адаптации, давай оставим понятное только амерам, так?
>>1635519>макет оказался сильнейЛол! Внатуре, а я и не заметил.кому нужен ломить июльского неба?..ОУОООМОЯ ОБОРОНА СОЛНЕЧНЫЙ ЗАЙЧИК СТЕКЛЯННОГО ГЛАЗАТРАУРНЫЙ МЯЧИК НЕЛЕПОГО МИРА
>>1634486Ахахахахаххахха тупичковая ветвь эволюции обосрался с тебя даунонек кек
>>1635050>Алиен Шутер со смищными масками из Колл-Центра Майами в куберпунковском сеттингеНу тут тактические элементы со слоумо ещё добавили. Смотри видео в трендже.
ИТТ
>>1634244Этот саундтрек на 1:25. Неужели это Сусуму Хирасава? Ахуеть же.
>>1635519Я в этой комнате полвечера просидел, лол.
>>1635519Вот тут пример хреновой адаптации, к слову. Мало того, что суть всей игры поменяли, так ещё и приправили сверху отсебятиной. Зато для ЦА всё кристально понятно, угу.Что же касается любого перевода, то он годен лишь тогда, когда потребитель не осозаёт, что он читает/слушает перевод. Есть идиома - переводи, есть каламбур - адаптируй. Нет, не хотим, хотим жрать говно в виде непереведённых названий, непонятных на этой стороне океана шуток, и прочего говна.
>>1635602>на 1:25Как ты в этой жёваной говнине ещё композиторов умудряешься различать?Explore and battle to the intense beats of Khoven, DJ Alina, and famed anime composer Susumu Hirasawa.
>>1635519А у меня такой хуйни не было, зато были фидошные пасты.
>>1634741>с косогором просто писечка получилась. Не смог после него на обычный ГЕК смотреть.Синдром утенка ещё никогда не был так очевиден.К тому же у труфаргуса была группа эдемских конструкционных компонентов, а эту ебань хохлы уже потом придумали.
>>1635617>суть всей игры>неверхудь>суть>пластиковый чорт ходит и кривляется под весёлую музыку>суть поменялиЯ даже сюжета его не помню, потому что он там в порнушке не нужен.
>>1635645Злой Виндовс, пивной король Туборг и прочий йумор от хакеров из славного города Харькова.
>>1635652Хотя, главгерой по имени Глинко мне по душе, этого не отнять.
>>1635630>Как ты в этой жёваной говнине ещё композиторов умудряешься различать?Я просто виобудебил немного фанат. Послушаешь пару его альбомов, без проблем научишься различать. Вокал, музыка все вот это. А вообще мог бы и сам загуглить, ну я и мудак. Спасибо тебе.
>>1635640>К тому же у труфаргуса была группа эдемских конструкционных компонентов, а эту ебань хохлы уже потом придумали.ЕМНИП, ЛК как раз первыми локализацию выпустили.
>>1635631Фидошные пасты тоже видел, да.
>>1635426> А что до руинера - это ж блядь со всей очевидность неперводимое словоОно идеально переводится как "обломщик". Мне ещё раз ссылку на urbandictionary запостить?
>>1635966>"обломщик"Это скорее buzzkill тогда, Ruiner имеет более мрачный, трагический окрас.
>>1636324>Ruiner имеет более мрачный, трагический окрас.А еще это слово слетает с языка лучше чем обломщик. Вот и был смысл изъебываться таким образом?
>>1636324Не имеет. Это жаргонное словечко, откуда у него трагический окрас?> A Ruiner is a person who habitually exhibits a desire to spoil or ruin things, often focused on a particular theme.> "Gary just tries to spoil everything whenever people talk about that new band, he can't stand its existence. What a ruiner."
>>1636362Так это мудак по-нашему. Какой еще обломщик? Так никто не говорит.
>>1636371Мудак — это более широкое понятие.
>>1636362>использовать ubrbandictionary в качестве авторитетного источникаТы бы еще википедию как пруф указал. Ну давай, садись, рассмотрим написаное тобой по порядку.Ruiner - производное существительное от глагола Ruin, несущего тот самый окрас, о котором я и говорил. Описывает человека, который оставляет за собой руины, или же разруху, развалины. Который что-то уничтожает до основания."Обломщик" же, в том смысле в котором используешь его ты, является именно что *жаргонным" использованием данного слова, потому что иначе "Обломщиком" называли бы человека, который физически обламывает какие-то предметы, и в целом имело бы тот же смысл, что и "отломать".То есть у тебя в голове "обломщик", который забыл закупить бухло на вечеринку, тем самым "обломав" остальных это тоже самое что и ruiner, который взял и снес к хуям дом, в котором вечеринка была, превратив его в руины.Сечешь, к чему я? У "Обломщика" масштаб не тот и звучит он намного проще, более приземленно, хотя любой киберпанк всегда был об эпичных противостояниях народа и системы.
>>1636480Руинер - это тот, кто в дотке катки сливает.
>>1635325>>1635336>>1635347>>1635322ЗНИЩУВАЧ
>>1634260Одна картинка вместо тысячи слов.
>>1636565> Англюсикодебил прикрывает свой разорванный пердак баивой кортинкай.
Но ведь переводы делаются не для того, чтобы их сравнивали с оригиналом.
Лучшая локализация эва была во втором портале.
>>1634227>Мне неприятно от того, что кто-то играет с пиндосской профессиональной озвучкой!!! Ещё один нитакой как все! Русофоб ряя! Играй на с любительской русской, с дефектами речи как у дауна! Наше тоже нужно любить! Уважай свою культуру! Вечно тупым пиндосам поклоняетесь! А как же наше?! Где родился - там и пригодился! Может ты и спиртное западное пьёшь, русофоб треклятый?!Пиздец, опять вконтактыши на каникулах.>)00)0)))) А это лишь подтверждает мои слова.
>>1633964 (OP)Главной темой будет это?https://www.youtube.com/watch?v=RpfcKK0raqA
>>1634191Да FN вообще кузница оружейных винов, во всех смыслах.
>>1633964 (OP)Норм попытка же. Хуле вам перевод не нравится? Вам нужно как у отцов промтом хуячили и кривые шрифты?
>>1636729>промтом хуячили и кривые шрифты?Бля, ты тупой посетитель Гоблинского тупичка, тебе что пикрил это типо норм?Я конечно понимаю что вы говноеды, но чтобы вам такое нравилось - это нужно вообще пидорашкой быть невъебенной.Тебе наверное прям гордо, что НАШ ВЕЛИКЕЙ И МАГУЧЕЙ МАТ ПЕРЕВЕЛИ! ЭТО ПА-РУССКЕ! РЯЯЯЯЯ!
>>1636742Ебать, шрифт прям глаза выедает.
>>1636742Какой пиздец. Ни одно слово не смогли нормально перевести.
>>1636742Гоблин как раз мудак, который не может и не умеет в нормальную адаптацию текста, прямо как у тебя на скринах, ведь перевод любого рода ругательств и просторечий - дело очень тонкое.Но хуй, которому ты отвечаешь - прав в том, что адаптации важны и нужны.
>>1636742>принялся за третьего ребёнка>ЧМЫРИЛол блять. Натурально промт пошёл.Помнится капком с Ревелейшоном первым тоже перевод на русский хуёвейше сделала. Там были такие пёрлы как "It's закрыто" и прочий пиздец.
>>1636742>Она
>>1636757Почему мужик с усами хер?
>>1636752>Ни одно слово не смогли нормально перевести.Переведи лучше.
>>1636767>сначала добейся - потом критикуй!
>>1636764Название фильма. Но зеленные стрелки немного другое подразумевают.
>>1636764Обосрался с этого пидорахи. Как вы вообще живёте, не зная самого популярного языка?
>>1636767Легко на лету перевожу с английского на русский и обратно. Образования не имею. Поправляю существ, которые думают, что знают английский, потому что говорили на этом языке заграницей или имеют профильное образование.Быть переводчиком совсем не трудно, сложнее пробиться куда-то.
>>1636480> ubrbandictionary А нет такого слова в нормальных словарях, оно жаргонное. Взял бы и сам поискал, умник хуев.> оставляет за собой руины, или же разруху, развалины. Который что-то уничтожает до основания> взял и снес к хуям дом, в котором вечеринка была, превратив его в руиныЭто ruinator, блядь. Вот это слово в некоторых словарях попадается.А в "ruiner" корень "ruin" взят именно в жаргонно-приземлённом значении "обломать" или "испортить кайф".
>>1636757А что не так? Абсолютно везде перевели "her" как "Она". Разве неправильно?
>>1636729НИ КАК В АНГЛЮСЕКЕ, НАДО БЫЛО ПРОСТО ТРАНСЛИТОМ ВСЁ ПИРИПИСАТЬ!
>>1636793Да в переводе вообще проблем нет, слава богу. Но у меня просто есть теория или даже две. Но хуй знает, как выйдет так и глянем.
>>1636780Украинского?
>>1636802Английского.
>>1634528О, дадад, это интро.
>>1636810Глупый лаовай такой глупый.
>>1636841Зато посмотри как быстро движутся персонажи, а в современные поделки зайдешь - будто бы хромоногим инвалидом играешь, ну.
>>1636756О чем и речь, главная проблема переводчиков не в том, что они плохо переводят с английского. А в том что они на русском плохо пишут и получается вот такой промт головного мозга.
>>1636756>>1636885Так что там за third children, я не врубаюсь?
>>1636892Очевидный.
>>1634323Эскобар.пнг
https://www.youtube.com/watch?v=7ddX4q_lXAghttps://www.youtube.com/watch?v=6R5Ekn_v4zEВсегда проигрывал с этого перевода
>>1636901Простите, я не в теме.Как переводится-то грамотно?По вашему как выходит, переводчики должны играть во всю ту срань, с которой работают
>>1634340> К тому же это песня 30-х годов, то есть той культуры, которая осталась в фолаче>30-х годов>фолачТрёходебил, плиз
>>1636892Это трудно объяснить но я попытаюсь. Смотри как было в оригинале:This crazy fuck called NERVE started taking in third childrenСмотри, как дауны-переводчики это поняли:This crazy fuck called NERVE started taking in third childrenМожет я плохо объяснил, но я пытался.
>>1636909>Как переводится-то грамотно?Да с чего ты взял что эти мамкины полиглоты это знают? Они даже вокруг "Обломщика" умудрились срач устроить, чего уж им про текст из трёх предложений.Вообще помню как решил после MGSPW пробежать Биошок, а потом Транзистор на языке оригинала, но в обоих, внезапно, оказались скрыты довольно лютые литературные/религиозные обороты в некоторых моментах, и из-за этого я нихуя не понял.Так что пусть будет хоть какой-то перевод, чем никакой, если честно.
>>1636742>taking in third children>принялся за третьего ребёнкаЧито?
>>1636927Нихуя не понял, если честно.Какая разница между фразами, гугл молчит.
>>1636927>>1636929Позеры, как правильно все фразу то перевести?
>>1636937всюфикс
>>1636938Хорошие были игры, жаль только квачок пиздец как скатился во второй части.
>>1636791>А нет такого слова в нормальных словарях, оно жаргонное. Взял бы и сам поискал, умник хуев.Пикрелейтед. Сдается мне, что ты пиздишь.>Это ruinator, блядь. Вот это слово в некоторых словарях попадается.А вот и не попадается, потому что в этом слове нет нужды. Ruiner - производное существительное от Ruin. Ruinator - производное от чего, изволь поинтересоваться?https://www.merriam-webster.com/dictionary/ruinator>Definition of ruinator>destroyer, ruinerМэрриам-вебстер, мань, это все-таки чуть-чуть поавторитетнее чем urbandictionary, где любой васян может вставить свой мем. Если присмотреться, то у твоего "ruinator" нет собственного определения, оно отсылает к двум другим словам, для которых есть подробное описание. Так что ты здесь обосрался, опять.>А в "ruiner" корень "ruin" взят именно в жаргонно-приземлённом значении "обломать" или "испортить кайф".Каковы ваши доказательства? Изначальное значение что существительного, что глагола "ruin" - обрушение, разрушение, коллапс, руины, обломки - с кайфом не имеет ничего общего. Это утверждение подтверждается тем, что Оксфордский словарь датирует слово "ruiner" 16-м веком, когда самой фразы "испортить кайф" в том значении, в котором она используется сейчас, скорее всего не было. Мне продолжить, или ты сам признаешь свою ошибку, мамкин диванный лингвист?
>>1636927Оригинал:Этот псих, зовущийся НЕРВОМ, принял к себе (в секту/группу/в сообщество) третьего ребёнка.Дауны-переводчики:Этот псих, зовущийся НЕРВОМ, принялся за третьего ребёнка (Фредди Крюгер/Джейсон Вурхис)
>>1636927Нет. Они перевил будто бы в оригинале было так>started to take in the third childИ да, я не знаю как перевести это место оригинала.
>>1636952Чего? Ты совсем ебу дал? Вот 4 реально говно, а первоквак копия доома.
>>1636955Почему дети во множественном числе?
>>1636958Да просто уебки в треде сами нихера перевести не могут.
>>1636955>принял к себетогда had took in.Может быть "начал принимать", или "уже завлекает третьего ребёнка"?
>>1636952>>1636957Все квейки заебательские, даже четвёртый.
>>1636962Да, именно так. Я просто сам не слишком силён в английском, суть пытался передать.
>>1636955Third Children, множественное, но твой вариант правильнее.там фраза To take in(Taking in) - в данном случае значит взять под крыло и т.д.Они какую-то хуйню перевели.
>>1636969В защиту переводчика могу сказать что если где-то ранее по тексту упоминалось что они детей принимают в свою секту, то такой перевод может быть и не ошибочным.
>>1633964 (OP)Чё они не могли шрифты подобрать как в оригнале? Дебилы блять.
>>1636938Играл во все три с этими двумя озвучками.
>>1636957Да нет, первый квачок был крут, а вот второй квачок просто пиздец какое говнище, потом Кармаки стали пилить мультиплеер, но третий квак заметно проигрывал контре, а на четвёртый всем уже было похуй.
Но у Горького было ТРИ варианта.Гоблинский, с Николаем Селивановым и с Колом Саливаном!>>1634528
>>1636978>третий квак заметно проигрывал контреЭто все равно что сказать "Герои меча и магии заметно проигрывали Старкрафту"
Мимо англоблядь.Дайте я попробую рассудить спор на счет >>1636742Без контекста довольно плохо понять, а по тексту почему-то не гуглится, так что варианты следующие:Поэтапно рассмотрим как "taking in", так и "third children"В первом случае альтернативы следующие:>This crazy fuck called NERVE started taking in third childrenМожет означать, что "полоумный мудак по кличке NERVE":a)Начал вербовать--б)Начал физически ассимилировать своим телом-- (ну мало ли)в)Требовать плату в виде--Учитывая раздраженный тон персонажа, "укрывать у себя дома/в организации" здесь явно не рассматривается. Пункт Б был бы реалистичен, если бы вместо NERVE был NERV и это был оффспин Евангелиона, что маловероятно, так что остается два варианта.Касательно "third children", то здесь возможно имеют ввиду каждого третьего ребенка, рожденного в семье. Помните, как мифологии, когда боги требовали от родителей пожертвовать своим ребенком в обмен на обещания силы/могущества (правда боги обычно просили первенца).Таким образом получается, что либо NERVE начал брать плату за свои услуги в виде каждого третьего ребенка от каждой семьи, либо она начал зачем-то вербовать в ряды своей организации исключительно третьего ребенка от каждой ячейки общества.И то, и то звучит как-то странно. Может быть в вселенной игры/ВН третьи дети это кодовое слово, или может они рождаются особенными, но подробнее здесь никак не получится раскрыть без контекста.
>>1636973Проблема в том. что он "Принялся за Третьего Ребёнка", а более верный(но топорный) перевод "Начал принимать Третьих Детей к себе в организацию". Значения очень разные.Гугл переводчик более точный перевод даст. Может быть там у кого-то правильная идея была изначально, но её потеряли.Хороший перевод это очень сложно, поэтому могут продолжать издавать более удачные переводы из 50 или 60, даже если есть версии новее. А в игроделе нужно быстро и максимально дёшево, не хорошо идут рука об руку с качеством.
>>1636892Ну, начнём с того, что с children - это изначально множественное число.Короче, подолью масла в срач англодаунов и русикоблядей. Суть: в женерале бордлерландса какие-то поехавшие (я подозреваю, что это буйство одного Семёна) писали, что русик второй части, цитирую, "Ухххх какой крутой". Но начнём сначала. В далёком 2012 разрабы выпустили игру, к которой 1-C обещали запилить локализацию. В итоге, как и ожидалось, вышло полное дерьмо, где они, не сумев передать одну отсылку, заменяли её другой, своей. Про само качество перевода я просто ничего не буду говорить. Но это ещё не самое страшное: они за каким-то хуем разделили интернациональную и русскую версию. Чем же это чревато? Тем, что обновы к РУ нужно было выкатывать вручную локализаторам, которые занимались этим вплоть до 2013 года. После этого было выпущено дохуя патчей, один из которых был глобален и пофиксил кучу багов и увеличил шанс дропа легендарок в три раза. Ах да, в РУ можно играть только с теми, кто играет на этой же версии, то есть с иностранцами не получится. Но потом случился ещё один пиздец: а именно начало ЛЮБИТЕЛЬСКОГО перевода звука в BL. Это пиздец, серьёзно. Сорокалетняя прокуренная шлюха звучит как студентка без интонаций, старый джентльмен с лёгким налётом хрипотцы в голосе звучит максимум на 25. Ну и так далее. Ещё они в подкастах говорили, что "внимательно следят за схожестью озвучки и оригинала во всём". Чтобы вы поняли, насколько это пиздёж. Просто ёбаный стыд, позор.
>>1636994>Чтобы вы поняли, насколько это пиздёж, просто посмотрите эту вебм.фикс
>>1636988>довольно плохо понятьЛучше бы ты был сперва рускоблядью, а то ебал ее рука.
>>1636996Сказал же, англоблядь, я не часто на русском говорю, так что извиняюсь. А по теме есть что сказать?
>>1636984 Квачок забыт, контра живёт.
>>1637000Если с этой стороны смотреть, то да. А так очень сложно адекватно сравнивать арена-шутер с командным.
This crazy fuck called NERVE started taking in third childrenИлита двача, переведите это, пожалуйста.
>>1637008->>>1636988Контекст дай, тогда без проблем.
Когда выходит эта игра? ЗАЕБАЛИ СРАТЬСЯ ПИДОРЫ ЕБУЧИЕ
>>1637013Пока точной даты не завезли, но в этом году.
>>1637009Вот, если поможет.
Что за парад ебанашек ИТТ? Вы чё ебанутые? Вы ведь понимаете что перевода НЕТУ БЛЯТЬ, как нету и фирмы, которая его делает для поляков?Ебанутые шизики, вы обсуждаете итт НЕСУЩЕСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД.Не было никакого ОБЛОМЩИКА и эти >>1636742 пикчи тоже просто чья-то работа в фотошопе.Если вы не можете зайти на оф. сайт игры, то хотя бы могли прокинуть картиночки через гугол и найти оригинал. откуда их содрали.
>>1636994> не сумев передать одну отсылку, заменяли её другой, своейА как ещё надо делать по-твоему, блждад? Главное, чтобы "своя" отсылка для ЦА перевода значила примерно то же, что оригинальная для ЦА оригинала. Стандартная переводческая трансформация.
>>1637036>вы обсуждаете итт НЕСУЩЕСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОДТак-то тут срач русекодаунов и англофилов.
>>1637039Пусть тогда свою игру делают, умники ёбаные. В ином случае их перевод нахуй не нужен.
>>1637036Блять, просто кто-то взял пик и ебанул градиентов по бокам вместо лейблов и кинул сюда тип.Это из пародийной группы "Фаргуса" же, блять. Ебанашки, уже за 300 постов срач развели из-за нихуя.
>>1637036Срыв покровов в этом it information technology треде.
>>1637025Ну где перевод "This crazy fuck called NERVE started taking in third children"? Контекст я дал выше.
>>1637036>>1637044Если это правда, то я в голосину.
>>1637042Ты совсем ебанутый говноед, раз такое предлагаешь? Или тебе надо давиться незнакомыми оборотами и отсылками? Если ты такой умный - играй в оригинал, и если тебе известны все иностранные мемесы и культурные тонкости - это твои проблемы, потому что 95% потребителей перевода с ними не знакомо. А хороший перевод, это, как я уже писал где-то в середине данного треда - тот, во время чтения/слушания которого ЦА не задумывается о том, что это перевод.
>>1637036Лучше обсуждать несуществующий перевод, чем гореть от несуществующих шизиков.
>>1637044Я просто люблю рассуждать на тему перевода, ну что ты тут, ну.>>1637025>>1637053Все равно получается туманно."Third Kids only" намекает на то, что Третьи Дети это все-таки какая-то каста или все-таки как минимум группа.Значит NERVE начал вербовать в свои ряды членов этой касты, и это почему-то либо очень плохо в том плане, что "третьи дети" это какие-то очень сильные/ебанутые товарищи, либо это в буквальном смысле дети с особыми способностями, которых он начал каким-то образом к себе переманивать. Я склоняюсь к первой версии, потому что киберпанк же, там как раз распространены все эти банды со странными именами.CREEPS же в данном случае скорее всего является акронимом. Возможно используется как общий термин для всех банд/враждебных корпораций, населяющих вселенную.Ну, здесь уже более понятно.>"Этот полоумный мудак NERVE начал вербовать Третьих Детей. Сам он называет себя "Спасителем Невинных". Возможно это и полная брехня, но CREEPS ему готовы свою жизнь доверить"К слову, CREEPS может быть и не акронимом, а названием организации, тогда перевод может быть и не нужен вовсе. Тем более что сам персонаж использует как капитализированное CREEPS, так и простое "Creeps", хоть и с заглавной "C". Здесь скорее всего недочет того, кто писал текст.
>>1637059И да, почему ты NERVE не переводишь-то? Понятно, что без контекста наверняка сказать нельзя, но ведь даже если это аббревиация или узкий внутрисеттинговый термин - то нет причин оставлять его непереведённым.
>>1637061Потому что если я переведу NERVE как НЕРВ, то я начну думать про Еву.
>>1637056>Или тебе надо давиться незнакомыми оборотами и отсылками?Ну, если ты пропитая пидораха, которая может понять только вполне очевидную отсылку на свежий мемас уровня вкудахта из вебм, то не надо проецировать на других.>хороший переводНи у 1-C, ни у васянов-даберов нет такого просто потому, что нормальный перевод подразумевает перевод не только отсылок, которые ты вырвал из контекста, но и разговорных оборотов и идиом. В переводе такое зачастую невозможно, даже если подбирать слова близкие по смыслу.Асло, в оригинале из радио звучала ретро музыка 20-30 годов. В этом и есть вся суть любых переводчиков: не сумел правильно перевести одно место - вставь смешнявку в другом.
>>1637063Это и есть отсылка к Еве, алло.
>>1637066>Отсылка к ЕвеТогда был бы NERV, а не NERVE.
>>1637065Ну раз ты непропитая непидораха, играй в илитный англюсик.
>>1637068Нет, то есть ты действительно котируешь перевод, схожий с вебм?
>>1637065Я и не говорил, что Шейкер-Патимейкер с видео - что-то хорошее, я говорил про официальную локализацию и то, что к ней у меня за 30 часов игры особых нареканий не нашлось. Ещё и Номад вспомнился, который говнил локализаторов за то, что "Шизострел - это плохо и надо было оставить Ганзеркера", что само по себе тоже глупость.
>>1637073Я вообще не помню, что в этом месте в оригинале было.Не понимаю, зачем делать перевод для илитки, которая понимает все отсылки и тонкости чужой культуры, но так и не смогла выучить английский язык.
>>1636977Счастливый обладатель дисков вроде "200 игр"
>>1637084> Шизострел - это плохоДа. Это ещё похуже "мутаголиков".> надо было оставить ГанзеркераНет. Кто-то предлагал "Стрелсерка".
>>1637090СТРЕЛСЕРКЕР как-то неприлично звучит.
Не знаю, что вы тут устроили, но благодаря треду я узнал об этой игре. Спасибо.
>>1637084>я говорил про официальную локализациюЖрёшь говно, только если локализаторы купили его лицензию? Хорошо, гой, лови тогда "Давай-досвидания!" (орфография сохранена) из второй части и "Будь мужиком, блять!" из Пре-Сиквела. Ну как? Понравилось? Ещё хочешь? Вперёд: ты знаешь, где у тебя во дворе мусорные баки.>30 часов игрыКазуалоблядь, которая вкатилась в игру для прохождения с друзьяшками в коопе, поясняет за игру, отлично.>Ещё и Номад вспомнился, который говнил локализаторов за то, что "Шизострел - это плохо и надо было оставить Ганзеркера"Всё правильно. Ганзёркер - выдуманное имя собственное, обозначающее особый класс, и, даже если часть слова спокойно можно перевести как "пушка", это не даёт им права переводить слово вообще.
>>1637109Я тоже, если честно. Может это такая хитрая попытка в маркейтинг?Потому что на /v ведь заглядывают такие, шифруясь под анонов.Если это так, то похоже мы столкнулись с самым тонким маркетологом в истории.
>>1637113У нас новый долбуар, поприветствуем!
>>1637125Купи Тарков.
>>1637126Дегрод решил отшутиться, не найдя аргументов? Знаю, вы любите так делать.
>>1637127ТЫ не сказал "пожалуйста"
>>1637128Давай, порвись еще здесь.
>>1637129И Ведьмака, пожалуйста.
>>1637130Зачем, когда можно посмотреть на то, как это делаешь ты?Я вообще не ебу, зачем вступил с тобой в конфронтацию, если у тебя вместо нормальных возражений выскакивают только "ВРЁТИ" и "О, порватка)))". Два дня, пиздюк, два дня.
>>1637135мампиздюки)
>>1637061Потому что это имя собственное. И если бы оно подлежало переводу, то авторы наверняка указали бы об этом в примечаниях для переводчиков.бггг
>>1634343Поссал на интеллектуального геймера жрущего фолачик с тесами))
>>1637125Хороший маркетолог, годный, таких больше нужно.
>>1637067Ну так отсылка, а не плагиат, даунич.
>>1637340Господи, как же вы меня заебали с этим. Нет ни единого намека на то, что это отсылка к Еве. А то, что это киберпанк, где могут быть кибермозги, которые оперируют с помощью искусственных нервов, это получается похуй.Сука, два часа ночи, а ты такую хуйню пишешь, "даунич".
>>1636841ООО ДАААА, ЯРОСТЬ ВОССТАНИЕ НА КРОНУСЕМоё детство...
>>1635435>По книге он лишен эмоций вследствии элексиров и испытанийНеистово проиграл с этого книгочея.
>>1635426Я ведьмака с японской озвучкой играл. Любая игра с японской озвучкой становится лучше.https://www.youtube.com/watch?v=_5U5-GztMVU
>>1635441С русского на русский переводишь, даун?
>>1635435>лишен эмоций вследствии элексиров и испытаний
>>1636674>Мне неприятно от того, что кто-то играет с пиндосской профессиональной озвучкой!!!Давай, даун, ПРОЦИТИРУЙ, где я это сказал.
>>1636975В рашкинских локализациях всегда какой-то пиздец со шрифтами. Я с ужасом вспоминаю шрифт XCOM, который был повторно применён в локализации второй части.
>>1633964 (OP)А в чем обосрамс-то? Адаптированный перевод, обычное дело.
>>1634336>>1634311Учишься быть демагогом?
>>1634423Надо сразу постучать
>>1634401Постить эту вебм на анонимных форумах реально тупо, особенно радует, когда её начинают постить те, кто сначала что-то спрашивал.
>>1635435>лишен эмоций вследствии элексиров и испытанийТо, что ты читал одну главу - не значит, что ты читал все 7 книг.
>>1637142Ого, да у нас тут элитка 14 лвла на мэйлачах.
>>1637135>Два дняВи таки о чем?
https://www.youtube.com/watch?v=jkjIsnjKhew>2017>играть с русеком
>>1637358> Нет ни единого намека на то, что это отсылка к Еве.>нерв только для третьих детей..>ты будешь делать то что я скажу
>>1633964 (OP)это и есть пирснилриспансабилити-прожект?
>>1637625Нет, дата выхода Сиберпунка 2077 скрыта в названии.
>>1634536фак сосаити ахуеннейший вариант 10/10еще можно:-не вижу проблемы-есть чо?-включите свет
>>1634343проёбщикбыл бы идеальным вариантомспиздили же прокатило однажды, ну
>>1634174дороха - он оч дорохо берет после того как подкачался
>>1634400нету меня отвращение ко всему гремящему, сермяжному, надрывному, горлопанскому, вывороченному таким способом что банка гвоздей мелодичнее, ваши смыслы очевидны и поннятны - мне нужна красота - говно я за окном найду
>>1637634Рушить и проёбывать это не одно и то же.
>>1637641Неосилятор. Тебе не красота нужна, а лёгкость формы, её очевидность, обезжиренность, нерафинированность, чтобы легко ползла по кишке и нежно высиралась.
игра же говно - могли бы макспейна в изометрии зделать, а тут какая то хуита недо транзистор с айневааскд фо зис и душком горячей струи в летсо>>1637645запоры от панкоты мне не нужны
>>1637656Неосилятора забыли спросить.
>>1636582Этот имплаинг.
>>1634222>Дженерик хрипящий герой боевиков из англусика>Каноничный геральтПоссал на дауна. Я понимаю если бы еще с польской озвучкой сравнивали, но сравнивать с американской подпивасной локализацией, в которой всё сделано так, чтобы дошло до любого инцестного в третьем поколении хиллбилли - это откровенный моветон.
>>1633964 (OP)Чем тебе Летов не нравится, говнарь?
>>1638607>Летов не нравится>говнарь
>>1638607неканонично
>>1638586А где там сравнение с английской версией, пост не укажешь?
>>1638663Тоже обосрался. Считаю Летова самым худшим.
>>1638703>>1638663Говнарики совсем охуели
>>1637125>Потому что на /v ведь заглядывают такие, шифруясь под анонов.
>>1637392>Старуха с голосом школьницы.>Этот Гервант.
>>1640138SMM не не слышал
>>1633964 (OP)Почему меня должны ебать буковки к какому-то пятисортному дешёвому индиговновысеру про гламурный киберпанк для хипстодаунов?
>>1635435>По книге он лишен эмоций вследствии элексиров и испытаний.Лол, сразу видно уебка, что "читает книги", смотря обзоры на ютубчике.
>>1646871Регис - ведьмак, у него волосы белые. Я книги читал все, не вру, пацаны!
>>1637025>Third Kids onlyСюдя по всему говорится про организацию/банду под названием Третьи Дети.
>>1634244Ебать параша, минуту на слоу моу месит монтировкой каких-то зомбаков слоупочно блинкая от них по всей локации задом.. Ебать именно этого я ждал от драйвового киберпанк шутана.
>>1633964 (OP)Почему игры про киберпук всегда выглядят как высер дегенерата? Наверное, дело в сеттинге. Очень надеюсь, что Ведьмак 4 не будет таким же говном.
>>1647373Хули ты хотел. Ретрофутуризм абсолютно всегда выглядит хуёво. Ты ещё стимпанк вспомни.
>>1647381А в аркануме стимпанк был? Там все довольно вменяемо выглядело. А вот еще помню шутер какой-то был, так там клиника: медные роботы в цилиндрах, деревянные ракеты и проч. Все забыли эту игру как страшный сон, я даже названия не помню.
>>1647381> Ретрофутуризм мимо
Полон тред любителей дословного переводаНате, опущенцы, просвещайтесь, как в святой Америке переводят игры из божественной Японииhttp://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Woolseyism/VideoGames
>>1647396Биошок Инфинит?
>>1637058Все попытки обсуждения перевода без знания теории - напоминают большинство тредов данного раздела. 3ий уровень эквивалентности виден? Да, но без контекста тут бесполезно о чем либо говорить. А то что у среднего двочера бомбит с такого прагматизма - щито поделать, десу.
>>1647503Так их за это тоже хуями кроют хуесосина ты тупая>WoolseyТипичный адаптатор 80 лвла.https://en.wikipedia.org/wiki/Ted_Woolsey
>>1634177 Что то вроде сосули. Т.е. слово есть, но не используется или используется очень редко в обиходе.
>>1634486Лично я в момент её выхода видел только версию со смищным переводом тупого мента, а о том, что существует нормальная версия, я узнал много лет спустя.